본문 바로가기
★역사의 향기를 찾아서

※원대(元代)화가 조맹부(趙孟頫)의 <고사박혁도(高士博奕圖)>

by 晛溪亭 斗井軒 陽溪 2022. 7. 29.
반응형

※원대(元代)화가 조맹부(趙孟頫)의 <고사박혁도(高士博奕圖)>

●欲學漁翁釣艇新 濁纓猶惜九衢塵

●욕학어옹조정신 탁영유석구구진

●花前更謝依劉客 雪後空懷訪戴人

●화전경사의류객 설후공회방대인

●僧舍覆棋消白日 市樓賖酒過青春

●승사복기소백일 시루사주과청춘

●一山桃杏同時發 誰似東風不厭貧

●일산도행동시발 수사동풍불염빈

 

☞어옹을 배워 낚싯배 새로 띄우려는데

☞갓끈 씻으니 외려 큰길 먼지 꺼려지네

☞꽃 앞에서 의탁한 사람에게 사례하고

☞눈 내린 뒤엔 부질없이 왕자유를 생각하네

 

☞절간에서 바둑돌 놓아보며 한낮을 보내고

☞저자의 누방에서 외상술로 청춘을 지나네

☞한 산에 복사꽃 살구꽃 동시에 피었는데

☞누가 봄바람처럼 가난을 싫어하지 않는지

 

☞ 허혼(許渾/唐), <교거춘일유회부중제공병간왕병조(郊居春日有懷府中諸公幷柬王兵曹)

- 濁纓: 갓끈을 씻다.

- 九衢塵: 큰길의 먼지나 티끌.

- 依劉客: 의지하다. 의탁하다. 빌붙다(依附).

- 訪戴人: 동진(東晉) 때의 서예가 왕희지(王羲之)의 다섯 째 아들 왕자유(王子猷).

- 覆棋: 바둑을 다시 두다. 복기(復棋)하다.

- 賒酒: 외상술을 사다.

 
728x90
반응형